Les coses que pint em va canviant la manera de veure-les. Estic embarcat en una sèrie de nous quadres de gran format. Les cares, com ja vaig titular la darrera exposició a Eivissa, són el mirall de les divinitats d'ara mateix. Sempre m'ha sobtat la idea que és l'eix de cristianisme: l'amor a l'altre a través de Jesús. Però per què hi ha d'haver un intermediari, per molt modèlic que sigui?
El darrer assaig de Yuval Harari Homo Deus presenta la tesi que l'home té per futur l'estat de la divinitat. Terrible i temptador alhora. Aquesta és la meva obra, la primera d'una sèrie de 8.
dimecres, 26 d’octubre del 2016
Menorquins als camps d'extermini

Aquest és el text de la presentació:
Quaranta
vides personals relatades a l’ombra de la història col·lectiva,
en uns moments tràgics de la nostra terra. Prop de 80 anys més
tard, la memòria d’aquells dies i d’aquelles peripècies ens
semblen encara ben presents, com si els fets de la Guerra civil
espanyola, la postguerra i les terribles conseqüències tinguessin
la vigència dels dies actuals.
La
lectura del darrer estudi de Josep Portella et deixa perplex, perquè
si bé és veritat que s’hi exposen fets objectius, no és menys
cert que sembla una novel·la d’aventures. I tindria el seu
atractiu, l’atracció de la truculència, si no fos que no fa cap
gràcia pensar que tot açò va ser el patiment real, realment viscut
per unes persones de carn i ossos i no per ficcions de paper.
Josep
Portella és autor de més de 36 títols. No sé si hi ha a Menorca
una persona més prolífica. Sempre li deman, li demana molta gent,
d’on es treu el temps per tirar endavant amb els Quaderns de
Folklore (més de 108 publicacions, avui per avui la col·lecció més
completa de cultura popular dels Països Catalans); el programa de
ràdio, la col·lecció d’història de Menorca, els treballs de
recerca, etc.
El
llibre que avui presentam és un escaló més de la llarga escala cap
a la recuperació de la dignitat de qui van haver d’exiliar-se,
sofrir represàlies i en molts casos trobar la mort en les condicions
més inimaginables fins llavors. Aquesta dignitat i el reconeixement
que en molts països del nostre entorn i d’arreu del món han
trobat la manera de restablir i el suport per fer-se; però que a
Espanya no ha sabut, no ha volgut encara restablir. De fet les
nostres ciutats, i Maó n’és un exemple, encara mostren els
símbols dels règims totalitaris que van donat lloc al terror.
Perquè les institucions públiques de l’Estat han fet pocs gestos
en aquest sentit, segurament perquè d’alguna manera encara perdura
l’Espanya dels vencedors; i l’Espanya dels vençuts encara
s’amaga i s’intenta oblidar. No hi ha plaques o monuments que
recordin la lluita per les llibertats i els drets que van
protagonitzar la generació de la II República Espanyola. Ni tampoc
lloc on es commemorin les vides truncades de tanta gent als camps
d’extermini. Bé a Ciutadella hi vam col·locar tres monòlits pels
tres ciutadellencs morts als camps nazis, per iniciativa popular,
sense cap intervenció de les autoritats. Convindria que les
«autoritats» fessin memòria i fessin l’esforç d’explicar la
història i fer-ne la pedagogia necessària per entendre-la en els
termes justos.
Un
altre dels escalons a pujar és el de declarar nuls tots els judicis
sumaríssims que s’executaren sota el règim franquista. El cas del
president de la Generalitat Lluís Companys és potser el més
paradigmàtic. Crec que caldria anar més enllà dels actes
«poètics», de lectures i concerts amb el cant dels ocells de Pau
Casals de fons, i més enllà també dels discursos fets als
cementiris. Cal una tasca de coneixement dels fets, com fa ara Josep
Portella i d’altres que es dediquen a la recerca històrica i cal
la difusió d’aquesta tasca. Encara esperam una política activa de
preservació de la memòria per part dels governs espanyols de
distints colors d’ençà de la recuperació dels drets democràtics.
Però
no resulta fàcil oblidar certes coses. El llibre de Portella
presenta les experiències de les 40 biografies de la forma més
neutra, sense judicis de valor, més enllà dels qualificatius per
descriure l’horror dels camps de concentració. No cal perquè els
fets parlen per si mateixos. L’obra de Portella, com sabem,
s’emmarca en un conjunt de treballs que poc a poc va publicant a la
Col·lecció Menorca segle XX. I aquesta tasca de recerca històrica
es fa arreu d’Espanya, especialment d’associacions de familiars
víctimes de la repressió franquista. L’ambició historiogràfica
de Portella és admirable. De fet segons vol ser una vasta mirada a
l’exili menorquí: un Diccionari biogràfic d’exiliats menorquins
(unes 850 biografies), per un costat i per una altra l’estudi de
les personalitats que van protagonitzar l’adveniment de la
República.
No
sé si som prou conscients de l’actualitat del tema que tractam. El
que succeí després del 1939, dels exiliats espanyols que fugien del
règim feixista ens recorda el drama dels actuals refugiats de Síria
i d’altres països en conflicte: pleguen del seu país per no
morir, fugen també de les guerres i de la fam. Cadascuna de les
vides que apareixen a la televisió d’aquests dies són les
mateixes vides que relaten el llibre que presentam. Exiliats dèiem,
Ara en dèim refugiats, però no deixa de ser un eufemisme, perquè
de refugi en troben ben poc, més aviat són desterrats de la seva
terra i deportats a altres, també són concentrats com ho van ser
els menorquins llavors. Fa just una setmana que en aquesta mateixa
taula el batle de la ciutat de Quios a Grècia explicava el drama i
la impotència davant l’allau de gent que arriba a les seves
costes. Si les condicions no són com les dels camps d’extermini sí
que són tanmateix inhumanes, deplorables i injustes.
Molta
de la informació recollida per Portella prové d’entrevistes
realitzades a gent que per família o per amistat tenia relació amb
els biografiats. Es tracta per tant d’història oral. No és
estrany ja que la documentació escrita resulta insuficient ( per
mancada o per perduda) per a recollir la riquesa de matisos de les
vides personals. Són testimonis directes o indirectes dels fets. La
memòria pot trair i pot oblidar i selecciona inevitablement els
records, però aquests records no crec jo que siguin fàcils
d’esborrar.
Deixau-me
acabar aquesta presentació amb unes paraules seves que deixen clara
la perpectiva de de la qual treballa: «Les persones, les comunitats
humanes, les societats som responsables del nostre propi passat.
Podem amagar-lo, podem fer que no el coneixem, podem negar-lo,
fugir-ne, recrear-lo... però sempre el trobarem a l’horitzó, quan
girem la vista. Mai no hi deixa de ser, malgrat el silenci. El
control del passat, com el control de la història narrada, és una
de les tasques a les quals el poder es dedica amb més interès,
sempre amb el propòsit de servir-se'n per assolir els seus
objectius. La missió de l’historiador, que també és un ésser
amb passat i amb una concepció determinada del món, s’ha
d’encaminar a rescatar el passat de les fosques i donar-lo a
conèixer. Quan aquest passat és recent, quan la lluita per la seva
apropiació és encara present, la feina de l’historiador assoleix
un compromís major. Avui en dia, una generació d’investigadors
s’han decidit a treballar sobre aquest passat recent, en el qual
l’experiència de l’exili s’havia perdut en el pou sense fons
de la dictadura, o al menys així ho pensaven. La vigoria de la
recuperació de les històries de l’exili, ja sigui des de la
metodologia de la història oral, ja sigui des de metodologies més
tradicionals o mixtes, posa de manifest l’encert de Benedetti
quan afirmava que «l’oblit és ple de memòria». Portella Coll.
Recerques, 66 (2013), pp. 258-263 -23.12.14
En
definitiva, aquest llibre és necessari, per molts motius, però que
ara resumiré en quatre:
-
És un treball de recuperació de la memòria històrica que fa justícia i aporta veritat.
-
Contribueix a restablir la dignitat de les persones que lluitaven per un món millor.
-
Dóna a conéixer un període massa anys oblidat per la societat menorquina.
-
Crea consciència històrica i ens fa reflexionar sobre la barbàrie, passada i actual
Gràcies
Bep per la feina desinteressada que fas.
divendres, 21 d’octubre del 2016
Antilogia (petits fracassos) de Jordi Odrí
Presentació
Antilogia (petits fracassos) de Jordi Odrí
15.10.16
Ed. Neopàtria.
Francesc Florit Nin
Jordi
Odrí no necessita presentació. Però parlarem d’ell, perquè
presentar el seu darrer llibre de poemes, parlar de la seva poesia es
fa obligat parlar també de l’autor per una senzilla raó: la seva
poesia és una traducció molt fidel fidedigna de la seva persona.
Quan
en Jordi em va fer l’encàrrec de presentar Antilogia (ara
veurem quan me paga!) em va semblar que qui punyetes era jo per fer
tal proesa quan na Margalida Ballester, en el pròleg del llibre,
escriu un text magnífic, en forma de diàleg amb el poeta i que dóna
les claus exactes per entendre i per aprofundir en el sentit dels
poemes. Si allà hi és gairebé tot, per què hem de donar matadura
al pobre públic aquí assistent? Però tingueu paciència, perquè
després vindrà lo bo, el recitat del propi poeta i la veu preciosa
de na Maria. Valdrà la pena. En tot cas us recoman que llegiu el
pròleg perquè és tant o més bo que els poemes.
Hi
ha poetes que escriuen sobre el món i són capaços de distanciar-se
del que diuen: entre les seves paraules i la realitat hi ha un espai
en el qual es desdibuixa o millor dit s’esborra el pensament íntim
i les trifurques personals. No és aquest el cas de Jordi Odrí. Més
aviat el contrari, vull dir que l’espai de la poesia i l’espai de
la persona és un mateix espai. És com dir que el que escriu és el
que sent, una mena de confessió personal, indefugible, inevitable,
diria que és una poesia que transparenta. En alguns dels poemes el
jo poètic és identificat amb el seu nom Jordi, la qual cosa indica
que parla d’ell, no d’una mena d’abstracció del jo poètic que
podria ser el lector, com passa sovint,no: és ell, aquest. Poemes
que el dibuixen, en definitiva. En un dels poemes de la primera part
titulat Sóc, deixa escrit un retrat (pàg. 49):
«Sóc
el que recull la caca del ca...
un
jo que realitza les accions banals de cada dia, entremesclat amb
sentiments «sóc l’home que plora» i pensaments «sóc la veu que
clama en el desert» i una sorpresa final «sóc el que balla amb la
teva dona» És un retrat a contracorrent, irreverent, rebel i
poètic, dirigit a l’hipotètic lector, hipòcrita lector, mon
semblant, germà meu. Només que el lector, en un atac de gelosia i
disparada la imaginació es pregunta si a més de ballar amb dona
d’altri, hi té també altres tractes més íntims. Però aquest no
és l’únic retrat de l’artista, perquè altres poemes del
llibre, i de fet el conjunt del llibre és un autoretrat:
«Sóc
una petita contradicció amb cames»
Dicció
contrariada, pàg. 55
La
faceta que més coneixem de Jordi Odrí és la de dramaturg, en tots
els seus vessants: director i escriptor de teatre, actor i tot el
que faci falta per portar a terme un muntatge escènic. És possible
que també hagi cosit el vestuari. Però abans de dedicar-se a
l’escena, formava part de grups musicals als anys noranta, quan
encara no havia criat el poc seny que té ara. I havia fet
intervencions artístiques que en diríem performances. La seva
experiència teatral passa per grups reconeguts com La Clota, el grup
de teatre de l’Ateneu de Maó, fins que fa uns anys, el 1994 funda
la seva pròpia companyia, Mô
Teatre, juntament amb na Matilde Muñiz, amb qui ha actuat en
nombroses obres. Cal dir també que en Jordi Odrí, més enllà o més
ençà de la seva prolífica activitats artística també és una
persona compromesa amb el seu temps i amb el poble. Com es deia un
temps: és un intel·lectual significat amb les causes: per la
democràcia, per la república, pels moviments reivindicatius. Ell
sovint ha estat la veu que ha projectat els manifestos llegits a les
places públiques.
Si
heu vist alguns dels seus muntatges teatrals notareu com una certa
poètica els embolcalla a tots. La mateixa sensibilitat que bascula
entre l’absurd, la tendresa i la ironia que impregna l’obra
dramàtica, també impregna la seva poesia, la d’aquesta Antilogia
(petits fracassos) que avui presentam i Sal als ulls que
es va publicar el 2012 a Heptaseven Editores. El teatre de Jordi
Odrí, em referesc als muntatges propis, d’escriptura original i
escenografia seva, és un teatre que beu de la tradició iniciada per
Artaud i continua amb l’art de caire experimental. Dues d’aquestes
obres indiquen aquesta estètica: Brossat, un espectacle
inspirat, com el nom indica, en el gran poeta Brossa i La comunió
va ser ahir. En veure -i escoltar- aquest teatre i en llegir -i
escoltar- aquesta poesia s’hi nota clarament una mateixa postura
davant els fets, una mateixa mirada sobre el món, especialment el
del món més personal. Jordi Odrí també ha treballat textos
d’altres autors, de fet de grans autors. Ara mateix està preparant
El malentès d’Albert Camus, un text dens en el qual es
reinterpreta el mite d’Èdip, obra que s’estrenarà pels voltants
de febrer. A mi em va agradar molt Adreça desconeguda, de
Kressman Taylor. Però encara em va agradar més, per l’originalitat
La comunió va ser ahir, plena de tendresa cap a la vellesa,
tot mesclant records i pèrdues de memòria, se succeeixen situacions
còmiques i dramàtiques, música i converses entretallades com a
fragments de vida, i balls, en definitiva una delícia de muntatge.
La darrera peça seva és un text breu, mereixedor del premi butxaca
que va ser estrenat fa dues setmanes. Els amants és un text,
que tot d’una quan el vaig només llegir, vaig pensar està bé;
però una volta vist representat i interpretat per ell mateix i en
Joan Taltavull amb el to de farsa, amb l’exageració d’un vodevil
cobra una força còmica molt ben lligada. Però parlem de poesia...
Comença
el llibre amb una declaració de principis:
«els
poetes publiquen/ antologies», en Jordi una antilogia,
«els
cantants editen/ els grans èxits», en Jordi els seus petits
fracassos, i
«trec
la bossa dels fems/ a la porta»
Podríem
dir que la poesia de Jordi Odrí és una poesia teatral? És a dir
que té els ingredients de la interpretació escènica. No seria una
mala definició, conseqüència lògica dels seus interessos
artístics. En tot cas sí que és evident que algunes de les poesies
contenen una història, com una escena, breu, intensa, profundament
humana, perplexa sovint, dita amb les paraules justes i carregades
d’un pòsit no del tot explícit. La composició «Passat»
(pàg.85), escrit en prosa, conté cinc escenes, totes bé podrien
ser qualificades de microteatre, amb diàleg i veus directes, amb
personatges i amb acotacions: «l’àvia es posa polvos i coloret».
Així la primera, «Penjats» són dos amants que contemplen dos
penjats que semblen que ballen i ballen; una altra «El nét mira
l’àvia», com una estampa cubana, una vella demana almoina sota la
mirada avergonyida primer, orgullosa després del seu nét; la
tercera és l’evocació d’un amor adolescent, «tanco els ulls,
l’abraço i ballo amb ella»; la quarta el vent de tan fort
literalment crucifica el personatge i ella plora en veure’l; la
darrera escena, «Nocturn», és un record de joventut en el qual el
riure convulsiu produït per una nit de borratxera salva en Jordi i
el seu amic de ser atropellats pel camió del fems. Els efectes
dramàtics, la visualització, el llenguatge del cos, una certa
escenografia, tot açò hi és de forma incipient. Si en Jordi Odrí,
tal com sabem, escriu i dirigeix un teatre poètic, aleshores per què
no havia d’escriure poesia? O potser és a l’inrevés? Què va
ser primer l’ou o la gallina? Tanmateix la producció poètica de
Jordi Odrí ve d'enfora. Ha participat en molts recitals i sempre hi
és quan treim qualque volum col·lectiu, com ara Tots els éssers,
editat per Amnistia Internacional Menorca. O els quaderns
d'Illanvers, o De l'angoixa a l'esperança. Poetes de
Menorca contra el càncer (AECC Menorca)
Però
Jordi Odrí no havia publicat llibres individuals de poesia fins fa
dos anys. Sal als ulls
va ser el primer i Antilogia
és el segons. Aquest és un recull de poemes dividits en
quatre parts. Les composicions no són gens convencionals, a en
Jordi, tant en la vida com en la literatura no li interessen les
convencions, perquè per a ell no hi ha d’haver cap barrera que li
impedeixi o el condicioni per dir de forma directa i personal allò
que vol dir, la llibertat per bandera, i per tant trobam en Antilogia
tot tipus de formes: vers i prosa, mètrica lliure i rimes internes,
estrofes llargues i breus, ritmes ràpids amb versos monosíl·labs
(pàg. 34) i ritmes discursius (pàg. 72: «em dibuixaves el teu
nom...»), llengua inspirada plena d’imatges (pàg. 20 «T’ho dic
amb els ulls a les mans, no puc mirar el foc de la teva pell» i
llengua col·loquial quotidiana (pàg. 89 «no t’emprenyis que tot
és broma, pren un ginet»)
Les
convencions literàries, les estructures més o manco formals de les
normes, les fórmules tradicionals del gènere, tot açò desapareix
a favor d’una poesia deslliurada, sense fermalls, sense traves i
que concedeix especial atenció no al «poema» és a dir a l’objecte
artefacte fet de paraules encaixonades sinó a la «poesia» és a
dir a l’experiència estètica que consisteix a fer pessigolles a
la sensibilitat i a la intel·ligència per mitjà de les paraules.
És per açò que el llibre té aquest aire de sinceritat,
d’autenticitat, de transparència com deia abans, que en llegir
l’obra és com escoltar la persona.
Deixeu-me
explicar dos fets, dues anècdotes, que corroboren aquesta sensació.
Fa un parell de mesos van ser convidats la meva dona i jo a la caseta
que en Jordi i na Maria tenen a Fornells, balcó obert a la llum
resplendent de la badia, la mar que entra al petit menjador, i vam
anar a fer una calada allà davant mateix en un tancat fet per als
banyistes. Dins l’aigua, i ja no sé com va venir a compte, en
Jordi explica que quan es mori, que per favor no facem cap idiotesa
amb les cendres, açò d’anar a tirar-les pel camp en una cerimònia
estúpida, que collons, que les cendres se les quedi qui m’hagi
cremat, que en faci el que vulgui, que se les quedi, que no les
volem. Van ser còmic i vaig pensar açò és un poema made in Jordi.
Quan parla en Jordi fa poemes sense proposar-s’ho. Un altre fet: al
seu compte de feisbuc, en Jordi va escrivint coses que se li ocorren,
bé idò, aquests breus escrits circumstancials i espontanis podrien
ben bé formar part del llibre Antilogia.
Dijous
passat, 6 d’octubre, 10.40 h. del matí, jubilat feliçment, escriu
al feisbuc:
«El
temps es menja els vianants i transforma la llum i l’aroma, el
paisatge canvia però persisteix»
A
dotze persones els agrada. Cap comentari. No sé si és un poema,
però no hi ha cap dubte que és poesia.
No
veig en Jordi insistint, rectificant, polint un mateix poema de
manera insistent fins que perdi la frescor primera. La seva forma
d’obrar és més espontània i fresca, directa i franca. Gens
artificiosa per tant i a vegades prou aproximada a la parla.
Una
volta vaig llegir el llibre complet, em vaig demanar com el
qualificaria, quins són els adjectius que més s’escaurien, és un
defecte de professor que tenc, quan feim classes ens hem d’explicar
la cosa, sabeu? La conclusió és que la poesia de Jordi Odrí és un
plat cuinat amb quatre ingredients:
* Sentit lúdic: el joc mateix de la paraula, essencial en el
gènere. En Jordi juga amb les paraules, es deixa endur per la
sonoritat o per les concomitàncies de forma i de sentit, per la
diversió. Ai la poesia primer de tot ha de ser divertida, en el
sentit etimològic
* Sentit burlesc: la ironia provocadora que vegades deriva en
un sarcasme, com una bufetada a la galta del benpensant;
* Sentit de la tendresa o la comprensió amorosa de les
gràcies i misèries de la condició humana, sota un vel de nostàlgia
* Sentit d’antítesi:, les contrarietats, el xoc dels
extrems, una mica de l’atzar dadà i l’absurd
El
plat és nutritiu, et deixa ben rodó, de digestió lenta. El joc, el
rot, el bes i el xoc són ingredients que deixa el lector amb
l’energia per afrontar un món de merda. Si més no, el fa més
passador, més suportable perquè ens fa riure i ens fa plorar, que
d’això es tracta en aquesta vida. No sé res de l’altra.
Com
un dietari interior de moments senyalats, cada poema fixa una escena
viscuda, a la qual es dóna la volta i se li treu el suc de la
reflexió. Hi ha una varietat de temes i de tons que fa del recull
una expressió rica. Va basculant, com he dit, contínuament entre la
celebració de la vida i de l’amor, i de la carn, i la constatació
de la mort assetjant. Mentre xalam de la vida, la mort ens vigila.
El
poema «Esmitjat» (pàg. 29) potser n’és una síntesi ben
aconseguida d’aquesta bàscula:
«Equidistant
entre
el no res i la carn...
I
arribà per fi la merescuda calma»
Hi
ha poemes d’amor, a vegades d’un amor derrotat,
«no
voldria altre dolor que el de la carícia»
Hi
ha evocacions del passat, de records de joventut, amb una certa
nostàlgia i una certa perplexitat.
Hi
ha unes quantes composicions sobre la mort, i específicament hi ha
al final del poemari, sota el títol «Cròniques de l’home
cremallera», un relat reflexiu de les sensacions i els pensaments
d’un moment ben concret de la vida. «Una crònica del buit» com
és qualificada, perquè va ser percebuda com a «dies en blanc»,
sense agenda. Aquesta experiència extrema també és present en
altres parts del llibre. El subtítol és ben explícit: Aniversari
de «Jugant a les portes de la mort»:
«L’home
cremallera segueix, al mirall, els tatuatges que entre el bisturí i
les grapes li han dibuixat sobre la pell» pàg. 97
Aquesta
experiència, vista en el temps, estableix una major entesa amb la
mort, com una comprensió més fonda i alhora més acceptable. La
reflexió final és que viure és una supervivència entre el delit i
el desfici:
«entre
glop i glop»
Hi
ha sentències de tipus filosòfic, com axiomes del seu pensament,
per exemple el que inicia el llibre:
«La
boxa és l’esgrima dels pobres»
(pàg.19)
«M’agraden
les roses,però sempre m’han
interessat
més les espines»
Dicció
contrariada, (pàg. 55)
«A
mesura que em faig vell, tinc menys respecte per la meva opinió»
Serenor
i mirall, (pàg 87)
«la
saviesa
és
limitada
la
estupidesa
és
infinita»
(penúltim
poema, pàg. 100)
Entre
els versos treu el cap de tant en tant una visió desdramatitzada, a
vegades volgudament còmica. En Jordi és molt ocorrent i divertit,
de tot en fa una broma. Al costat d’una afirmació seriosa, fins i
tot tràgica, s’escola una altra afirmació o un dubte que resta
transcendència a la situació. És el contrast mateix de la vida,
com fa Shakespeare en moltes de les seves peces, una de freda i una
de calenta:
«I
tinc tant de fred lluny de tu,
que
visc al congelador
de
la nevera de casa.»
Intens
intent, (pàg. 81)
La
veritat és que he passat una mica de pena per preparar aquesta
presentació (ja et passaré la minuta més el 21 % d’IVA). L’he
llegit de dalt fins baix, l’he repassat d’esquerra a dreta i de
dreta a esquerra, per damunt i per davall i m’he adonat que havia
de passar de cercar, i d’analitzar tant, el professor de literatura
es fica allà on no el demanen. Hi ha ordre però és un ordre
orgànic, fruit dels avatars, ple de les incerteses de cada dia,
cosit per les eventualitats, arrossegat per les circumstàncies, de
llocs impensats ben arran de lloc domèstics, mescla de fang i de
sang i de l’aire dels somnis, una arriscada aposta pel merder de la
vida, impensada i reflexionada alhora, un incident rere l’altre
entre la sorpresa i el fàstic, entre el ganivet i la cullera, una
fortuïta troballa de l’amor perdut, records i desitjos,
esporàdiques escapades de la ment, i laments pel feixuc pes de la
mort, que ens ha donat un indult, com bé dius, momentani.
La
veritat és que la poesia s’ha creat molts enemics, amb bastanta
raó. Perquè s’ha presentat moltes vegades tan mudada i tan
repipí, inflat, amb aquella elocució insuportable que no hi havia
déu que s’hi acostés a festejar-la amb naturalitat. La poesia ha
fet por i fa por, especialment als alumnes. S’havia arribat a
l’extrem de considerar que la bona poesia, la de veritat, era una
poesia com més incomprensible millor. Semblava que havia de contenir
paraules rares, sinó malament. La poesia s’ha distanciat de la
seva essència. Afortunadament açò canvia una mica en els darrers
temps, i recuperam el gust per la poesia oral (rap, glosa, codolada)
i la lectura de poesia de la veu dels propis poetes. Ei! No tots els
poetes saben llegir.
Jo
vull agrair a en Jordi Odrí aquest llibre, per la sinceritat amb què
és escrit. I perquè és divertit i seriós a la vegada. A estones
fa riure i a estones fa plorar, a estones sorprèn i a estones et fa
cavil·lar, com el remolí de la vida mateixa.
I
enmig d’aquest remolí el malanat presentador mira de surar en la
superfície dels sentits i els contrasentits i no sé si naufraga i
per tant calla.
dimarts, 4 d’octubre del 2016
Dia Internacional de la traducció
Traduir per transcendir
Francesc
Florit
Director de
la Biblioteca Pública de Maó
Organitzat
per l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) a Menorca, de la mà
del seu representant Ismael pelegrí i amb la col·laboració de la Biblioteca
Pública de Maó, el Dia Internacional de la Traducció tindrà a l’illa el seu
acte de reconeixement, #Dit2016 aquest dijous 29 a les 20h. Aquest
dia se celebra cada 30 de setembre, en commemoració de Sant Jeroni, el
traductor de la Bíblia, i per tant considerat el patró dels traductors. La
celebració va ser promoguda per la FIT (Federació Internacional de
Traductors) que
l'any1991 va llençar la idea per mostrar la solidaritat amb la comunitat
mundial de traductors, en un esforç per promoure la professió de traductor a
diferents països.
Les
biblioteques tenen un deure molt gran als traductors. Què serien les biblioteques
sense la traducció de llibres d’una llengua a l’altra? L’oferta lectora
minvaria i s’empobriria de manera alarmant. Ara que la majoria no en fa cabal
que el llibre que llegeix va ser escrit en una altra llengua que no domina i
prest s’oblida de qui va fer possible això, celebram el Dia Internacional de la
Traducció.
La
figura del traductor ha anat agafant relleu així com avança la societat
postmoderna. La seva tasca resulta avui de capital importància per a regir el
món, un món fet d’interdependències enmig d’un mosaic de llengües i cultures.
La mundialització, amb els seus pros i els seus contres, té amb els traductors
els mitjancers necessaris. Pensem si no en la feina que exerceixen els
traductors en les cimeres polítiques, en els parlaments multilingües, en les
trobades socials, etc. Permeten l’entesa, permeten el pacte, faciliten
l’encontre i la comunicació, escalons imprescindibles per a la convivència.
La
traducció és una feina d’artesania, d’alta qualitat, d’especialistes molt
preparats i d’una transcendència impagable. I malgrat tot és una feina que no
ha tingut l’atenció que es mereix ni el reconeixement degut. Feina mal pagada,
mal considerada i fins i tot en alguns casos tan arraconada que ni tan sols
apareix la persona que ha fet la feinada de la traducció ni en la fitxa
bibliogràfica del llibre. Fatal error. Els grans traductor ben sovint són grans
escriptors. Dit altrament: els grans escriptors solen ser grans traductor.
La
traducció és una tasca artística, a més de tècnica. Així ho comprovareu qui
assisteixi a l’activitat programada per l’AELC a la Biblioteca Pública de Maó.
Pere Gomila i Carme Cloquells, dues persones que tenen experiència en la
traducció, faran una “demostració en viu” de com tradueixen, amb quins reptes
es troben, quines eines utilitzen, quins recursos tenen a l’abast per portar a
terme no només una traducció fidel a l’original sinó també en respecti el to i
l’estil i, en definitiva, en com traspassar de la llengua original a la llengua
traduïda el geni i la idiosincràsia de l’autor i de l’idioma ofert. Tota una
experiència que el públic podrà gaudir i intervenir.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)